En ce moment

 

FreeCompteur.com

visiteurs

 





 

 Me contacter:



METEO A PARIS

 

 

Moteur de recherche Lesbien, Gay, Bi et Trans

 



Référencé par Blogtrafic 
This is my Google PageRank™ - SmE Rank free service Powered by Scriptme

 

W3C

  • Flux RSS des articles
Lundi 16 janvier 2006 1 16 /01 /Jan /2006 19:15

Contrairement à ce week-end, ce soir j'ai décidé d'être léger, via quelques définitions qui seraient issues du Larousse 2006...

Histoire de comprendre le langage des jeunes...


* * * * * * * Balle (C'est de la) : Exprime l'enthousiasme, quelque chose de bien, de beau, de positif. Cette meuf, c'est de la balle (Je ne suis pas insensible aux charmes de cette demoiselle).


* * * * * * * Bouffon : Qui ne s'apparente pas au clan. Nique lui sa race à ce bouffon ! (Rabats lui son caquet à cet individu qui ne s'apparente pas à notre milieu !).


* * * * * * * Carotte : Du verbe carotter (extorquer, voler), mais dans une forme invariable. Il m'a carotte un zedou de teuchi, l'bâtard, tu vas voir comment je vais le niquer grave (Le scélérat m'a dérobé douze grammes de cannabis, il va s'en mordre les doigts).


* * * * * * * Chelou : Bizarre, inhabituel. Par extension, qui ne s'apparente pas au clan. La prof d'anglais elle a des veuch tout chelous (Ce n'est pas tous les jours que l'on voit une coupe de cheveux aussi inhabituelle et cocasse que celle de la professeur d'anglais, qui par extension ne s'apparente pas à notre milieu).


* * * * * * * Comment : Exprime l'intensité. Comment je lui ai niqué sa race à ce bouffon ! (Je sors indéniablement vainqueur du combat qui m'a opposé à cet individu qui ne s'apparente pas à notre style de vie, ceci dit en toute modestie, s'entend, et avec la sportivité qui s'impose en de pareilles circonstances).


* * * * * * * Foncedé : Se dit d'une personne qui vient de consommer du cannabis. Je suis foncedé (Mon regard est vitreux, je perds mes mots, un mince filet de bave s'écoule sur mon menton et je rigole comme un décérébré, sans aucune raison. J'ai payé assez cher pour me mettre dans cet état. Bref: je viens de consommer du cannabis).


* * * * * * * Gun : Arme à feu. Ziva prête moi ton gun, l'aut'batârd y m'a manqué de respect (Pourrais-tu s'il te plaît me prêter ton arme à feu, afin que je règle son compte à l'importun qui n'a été qu'à moitié urbain à mon égard).


* * * * * * * Kiff (er) : Apprécier. Comment je kiffe trop son cul (Le sien postérieur n'est pas sans éveiller chez moi des pulsions bien naturelles, qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas oser dire gauloise).


* * * * * * * Mortel : Bien, beau, dont on peut se réjouir (invariable). Elles sont trop mortelles tes Nike (Vos chausses s'entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m'en faire l'offrande sans opposer de résistance).


* * * * * * * Mito : Mensonge. Dérivé de mythomane (menteur). On me fait pas des mitos à moi, bouffon ! (Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, individu qui n'appartient pas à notre milieu !).


* * * * * * * Race (sa) : Exprime le mécontentement. Sa race ! (Je suis d'humeur maussade). Sa race, c'bouffon ! (Mon anneau pylorique est complètement fermé. C'est le résultat de la proximité de cet individu).


* * * * * * * Sérieux : Indique que le propos est grave, solennel, et qu'il faut donc lui accorder le plus grand crédit. Sérieux, j'kiffe trop son cul à votre fille (Monsieur, j'ai l'honneur de vous demander la main de votre fille).


* * * * * * * Tèj : Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener. T'aurais vu comment Jamel il a tèj la prof d'anglais ! (Le facétieux Jamel ne s'est pas laissé démonter face aux réprimandes de la professeur d'anglais !).


* * * * * * * Trop : Exprime l'intensité. En cela, synonyme de comment. Trop et comment peuvent éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer une intensité très élevée. Trop la honte, ce blouson (Ce blouson est ridicule, et dans des proportions considérables). Trop comment je suis foncedé ! (J'ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis. Je crains que mon acuité intellectuelle en pâtisse pour la paire d'heures à venir).


* * * * * * * Truc-de-ouf : Désigne une chose peu commune, qui dépasse l'entendement. C'est un truc de ouf ! (Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !).


* * * * * * * Zyva : Indique que la demande est pressante. Zyva, fait méfu, sale chacal (Ne sois donc pas si avare de ta cigarette purgative, et fais en profiter ton vieil ami qui trépigne d 'impatience).



Visiblement, je ne suis plus dans le coup...
Quelqu'un aurait le dernier Larousse à ses cotés pour vérifier tout cela??



Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Publié dans : Au jour le jour
Retour à l'accueil

Commentaires

Expdr : Abréviation de l'expression "Exploser de rire" qui exprime un franc éclat de rire. "Expdr com il est komik ce keum" (Cet homme a un sens de l'humour tant et si bien développé que je n'ai pu réprimer un rire quasi inextinguible, bien que je me sois employé à le faire, comme il sied à un honnête homme, en lisant certains de ces articles). Remarque : expdr. se déclinent en de nombreuses variantes telles que ptdr. : "Péter de rire" ; ou plus communément mdr. : "Mort de rire".
Commentaire n°1 posté par rom1 le 17/01/2006 à 11h47
On vérifie mais laisse-nous le temps de lire  ..... je ne suis pas sûre qur tout y soit mais j'ai des interprètes.  Bises  Marie   à suivre
Commentaire n°2 posté par Marie le 17/01/2006 à 16h57

ça a  le mérite de bien m'avoir fait rire... et en ce moment, c'est un véritable exploit lol...


Biz, Black Eagle

Commentaire n°3 posté par Black Eagle le 17/01/2006 à 17h46
EXCELLENT !!!
Commentaire n°4 posté par Laurent le 17/01/2006 à 18h56

Yo ! T'as oublié "j'nique darwa" qui signifie "je fous la merde"...

Commentaire n°5 posté par nicolas le 18/01/2006 à 12h56
C'est fort instructif tout ça lol Dans le genre "foutage de gueule" on se place haut. Je montrarais ça un de mes amis de la cité avec l'espoir de ne pas trop me faire latter la tronche ^^
Personnelement je les connais tous, ils s'utilise encore aujourd'hui sauf ç limite le "foncedé" qui est en vois de disparition remplacé par un "défonce (j'étais défonce !) ou "défoncé" en assisant bien sur chaque syllabe (j'étais DE-FON-CE !) Mais je ne les utilise pas vraiment en fait, voir pas du tout lol
Commentaire n°6 posté par Léo le 06/11/2009 à 20h10

Bookmark and Share

Calendrier

Juin 2012
L M M J V S D
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
<< < > >>

Trouver...

Vous avez dit...

Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés